‏نمایش پست‌ها با برچسب yatlama. نمایش همه پست‌ها
‏نمایش پست‌ها با برچسب yatlama. نمایش همه پست‌ها

۱۳۸۸ اسفند ۳, دوشنبه

به مناسبت دوم اسفند، روز جهانی زبان مادری

نظرات موسوی درباره مسائل قومی و دینی

*- برگرفته از سایت ایران امروز ، 2010-02-22
«نوروز» به مناسبت دوم اسفند، روز جهانی زبان مادری مرور می‌کند:
اصول فراموش شده قانون اساسی درباره حقوق اقلیت های نژادی و زبانی
نگاهی اجمالی به موضوع رفع تبعیض های نژادی، زبانی و مذهبی دربرنامه های و سخنرانی های مهندس موسوی

در روزهای پیش و در آستانه دوم اسفند،
۲۱ فوریه، روز جهانی زبان مادری، مباحثی پیرامون لزوم حمایت جنبش سبز و سران آن از حقوق اساسی و انسانی اقوام ایرانی و اجرای اصول اجرایی نشده ۱۵ و ۱۹ قانون اساسی مبنی بر حق تحصیل و تحریر به زبان های محلی (ترکی، کردی، لری، عربی و …) در سطح جامعه مطرح می شود.

با توجه به تاکید دائمی جنبش سبز به رعایت حقوق بشر و حقوق شهروندی از جانب حاکمیت، رفع هرگونه تبعیض جنسیتی، نژادی و مذهبی و لزوم اجرای اصول فراموش شده قانون اساسی؛ در این گزارش، متن اصول
۹ ، ۱۵ و ۱۹ قانون اساسی که جزوی از اصول نادیده گرفته شده توسط حاکمیت در ارتباط با حقوق اقوام هستند، را بررسی و اشاره ای خواهد شد به تاکیدات مهندس میرحسین موسوی بر رفع تبعیض های نژادی، زبانی و مذهبی در برنامه ها و سخنرانی های ایشان.

اصل نهم قانون اساسی:
در جمهوری اسلامی ایران، آزادی و استقلال و وحدت و تمامیت اراضی کشور از یکدیگر تفکیک ناپذیرند و حفظ آنها وظیفه دولت و آحاد ملت است. هیچ فرد یا گروه یا مقامی حق ندارد به نام استفاده از آزادی، به استقلال سیاسی، فرهنگی، اقتصادی، نظامی و تمامیت ارضی ایران کمترین خدشه‏ای وارد کند و هیچ مقامی حق ندارد به نام حفظ استقلال و تمامیت ارضی کشور آزادیهای مشروع را، هر چند با وضع قوانین و مقررات، سلب کند.

اصل پانزدهم قانون اساسی:
زبان و خط رسمی و مشترک مردم ایران فارسی است. اسناد و مکاتبات و متون رسمی و کتب درسی باید با این زبان و خط باشد ولی استفاده از زبانهای محلی و قومی در مطبوعات و رسانه‏های گروهی و تدریس ادبیات آنها در مدارس، در کنار زبان فارسی آزاد است.

اصل نوزدهم قانون اساسی (برابری قومی):
مردم ایران ازهر قوم و قبیله که باشند ازحقوق مساوی برخوردارند و رنگ، نژاد، زبان و مانند اینها سبب امتیاز نخواهد بود.
در ادامه خلاصه ای از برنامه ها و سخنرانی های مهندس موسوی را که به لزوم رفع هرگونه تبعیض نژادی و مذهبی، اجرای اصول
۹، ۱۵ و ۱۹ قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران و لزوم تلاش جهت تامین حقوق اقوام ایرانی پرداخته است، آورده شده است :

سخنرانی مهندس موسوی در جمع نمایندگان اقوام ایرانی:

● بنیاد حفظ و گسترش زبان های اقوام ایرانی را تاسیس می کنم.

● پیگیری اجرایی کردن اصل
۱۵ قانون اساسی یکی از وظایف بنیاد حفظ و گسترش زبان های اقوام ایرانی خواهد بود.

● نگاه مناسب به اقوام و مطالبات آنها اگر به سیاستی در سطح ملی تبدیل شود و در کنار آن نهادهایی ایجاد شود که این نگاه را دغدغه اصلی خود قرار دهد، هم می تواند نگاه امنیتی نسبت به اقوام را از بین ببرد و هم مطالبات آنها را پی گیری کند و من این کار را خواهم کرد.

● قومیت های ما با افتخار لباس های محلی خود را می پوشند و به زبان محلی خود صحبت می کنند و ما باید این فضا را در سطح ملی گسترش دهیم و سو ظن ها را از بین ببریم.

● دولت چه در مورد اقوام و چه در رابطه با کل کشور باید قویا از آزادی های مصرح در قانون اساسی دفاع کند و همه باید در جهت کم کردن اثرات سو رقابت های درون اقوام کمک کنند.

● توزیع عادلانه ثروت، امکان مشارکت در اداره کشور و حفظ منزلت از مطالبات اقوام ایرانی هستند.

● اهمیت دادن به یک قوم یا زبان یا پی گیری مطالبات آنها را باید به یک وجدان عمومی در سطح جامعه تبدیل کنیم.

● اگر با نگاه فرصت به قومیت ها نگاه شود، اقوام مختلف می توانند تبدیل به فرصتی شوند که ما با اطراف خود محکم تر و عمیق تر ارتباط برقرار کنیم.

● موسوی نسبت به ردصلاحیت های گسترده کاندیداهای اقوام مختلف گفت: ردصلاحیت ها و نظارت استصوابی مساله ای است که فقط گریبانگیر اقوام و اقلیت ها نیست بلکه گریبانگیر کل کشور است و من همیشه مخالفت خود را با این مساله ابراز کرده ام و در آینده هم این مساله را پی خواهم گرفت. ردصلاحیت ها و نظارت استصوابی را به نفع کشور نمی دانم. این مساله در اول انقلاب نبود و با حذف کاندیداها از مجلس چهارم به بعد همواره مخالف این مساله بوده و هستم.

● توسعه نیافتگی در برخی مناطق کشور ما هم به تبعیض ها و هم به ناکارآمدی نظام مدیریتی برمی گردد. ما باید به سمت رفع تبعیض گام برداریم و بهترین راه اجرای آن پرداختن به قانون اساسی و به ویژه اصول
۱۵ و ۱۹ آن است. در کنار اینها باید ذهنیت جامعه را نیز تغییر دهیم.

● موسوی در پایان سخنان خود به زبان ترکی از همه حاضران در همایش گفت وگوی اقوام ایرانی تشکر کرد.

بیانیه مهندس موسوی برای صیانت از حقوق اقوام ایرانی:
● مطالبات اقوام ایرانی از مطالبات تاریخی مردم ایران یعنی استقلال، آزادی، برابری و پیشرفت در پرتو اسلام و معنویت جدا نیست.

● اقوام علاوه بر عقب‌ماندگی‌های اقتصادی و توسعه‌ای، از برخی نابرابریها نیزرنج می‌برند.

● خواسته های اقوام ایرانی در
۳ دسته ی زیر تقسیم بندی می شوند :

● توزیع عادلانه ثروت؛

● امکان مشارکت در قدرت و مناصب مدیریتی کشور؛

● منزلت برابر اجتماعی و فرهنگی.

● یکی از مهم‌ترین عواملی که در اصلاح وضع موجود مؤثر می باشد بازنگری در نوع تفکر مدیریت کشور نسبت به اقوام است. این رویکرد متناسب با اصل نوزدهم قانون اساسی است که با تأسی از آیة
۱۳ سورة حجرات تأکید می‌کند «مردم ایران از هر قوم و قبیله که باشند از حقوق مساوی برخوردارند و رنگ،‌ نژاد، زبان و مانند این‌ها سبب امتیاز نخواهد بود.»

● تصویری از موقعیت کنونی در برخی از مناطق قومی ایران:

● وجود بی‌عدالتی اقتصادی:

برخوردار نبودن از منابع و فرصت‌های اقتصادی برابر نسبت به سایر مناطق کشور؛

● احساس تبعیض‌ منزلتی:

برخوردار نبودن از منزلت اجتماعی برابر با دیگر شهروندان، موضع گیری نامناسب در برخی از رسانه‌های جمعی از جمله برنامه‌های تلویزیونی، فیلم‌های سینمایی،‌ مناسبات اجتماعی؛

● وجود تبعیض سیاسی:

برخوردار نبودن از امتیازات برابر و مساوی با دیگر شهروندان در دسترسی به مناصب (مدیریتی) و اداره امور کشور بویژه در مورد هم‌وطنان سنی مذهب؛

● احساس تبعیض فرهنگی:

تعلل در اجرای کامل برخی از اصول قانون اساسی نظیر اصل
۱۵ و ۱۲

راهبردها و سیاست‌ها
۱. تأمین مطالبات قانونی اقوام در چارچوب قانون اساسی (اصول ۱۲، ۱۵، ۴۸ و۱۰۰)؛

۲. باور به تنوع قومی در ایران و نگاه فرصت‌محور به اقوام ایرانی به عنوان یک پدیده خدادادی؛

۳. تهیه و تصویب لایحه مربوط به توسعه وظایف شوراهای اسلامی شهر و روستا به نحوی که الگوی مطلوب مدیریت قومی در ایران را امکانپذیر گرداند؛

۴. توسعه متوازن اقتصادی و اجتماعی در مناطق قومی و مرزی طی یک برنامه مشخص جهشی و مدت‌دار همراه بااولوِیت اجرای برنامه بازسازی و توسعه همه جانبه مناطق آسیب دیده از جنگ در غرب و جنوب کشور؛

۵. طرح توسعه محور شرق کشور شامل استانهای سیستان و بلوچستان و هرمزگان با استفاده از فرصت و نعمت مرزهای آبی و خاکی آن خطه

۶. ضرورت تقویت اعتماد،‌ مشارکت و رضایت میان حاکمیت و اقوام از طریق توزیع عادلانه ثروت، قدرت و‌ منزلت؛

۷. پرهیز جدی از تحریک و‌ توهین فرهنگی،‌ اجتماعی و مذهبی اقوام ایرانی ؛

۸. مشارکت اقوام و مذاهب در عرصه‌های تصمیم‌گیری ملی و ایجاد احساس خودی دانستن ایشان و باور به نقش مؤثر آنان در سطح ملی؛

۹. حذف موانع گزینشی برای ورود به نهادها و سازمان های مختلف ؛

۱۰. ایجاد فرصت‌های آموزشی برابر همراه با حمایت‌های ویژه و جلوگیری از طرح‌هایی مانند بومی‌گزینی در دانشگاه‌ها؛

۱۱. ارائه فرصت به شایستگان و تحصیل کردگان اهل سنت برای تصدی مشاغل اداری و مدیریتی در سطوح مختلف .

۱۲. دفاع از استقلال تعلیم و تربیت در مدارس دینی اهل سنت مطابق اصل ۱۲ قانون اساسی.


۲۵ محور اصلی آموزش و پرورش در برنامه مهندس موسوی:

● توجه به تفاوت های فرهنگی-زبانی و قومی در برنامه ها و فراهم نمودن زمینه اجرای اصل
۱۵ قانون اساسی در مدارس

● استمرار توجه ویژه به آموزش در روستاها و مناطق عشایری و محروم و توسعه آموزش های پیش دبستانی در مناطق روستایی و دو زبانه

منشور
۱۲ گانه مهندس میرحسین موسوی در رابطه با آموزش و پرورش:

● تنوع فرهنگها، قومیتها و زبانها به رسمیت شناخته شود

ب
یانیه حقوق بشر و حقوق شهروندی مهندس میرحسین موسوی

● حقِ “حیات”، “آزادی”، “مالکیت”، “امنیت”، “حقِ پی‌جویی رشد و سعادت” و “حقِ ایستادگی در برابر ستم”، حقوق طبیعی و سلب ناشدنی افراداند.

● استقرار حکومت قانون را به عنوان شرط لازم تحقق حقوق بشر و حقوق شهروندی، یکی از اهداف اصلی خود قرار دهم و اصلاحات حقوقی لازم را به عمل آورم تا قانون توسط همه مقامات و سازمان‌های حکومتی مورد رعایت قرار گیرد، از قانون استفاده ابزاری نشود و قانون براساس تفسیر‌هایی سازگار با موازین حقوق بشری به اجرا درآید.

● از طریق ایجاد نهادهای مناسب، شرایطی فراهم آورم تا قانون وسیلۀ اعمال خشونت‌های ناروا و موهن قرار نگیرد، خشونت و بی‌عدالتی و تبعیض، قانونی نشود.

● آزادی بیان و اجتماعات را مورد حمایت قرار دهم.

● در توسعه و تقویت شوراها بکوشم، در امور روستا خود را از روستایی داناتر ندانم و امور شهر را به مردم شهر واگذارم. حکمرانی محلی را تقویت کنم.

● هیچ فردی را شهروند دست دوم تلقی نکنم.

● به سنن ملی احترام گذارم و از آثار باستانی و میراث فرهنگی به نحو شایسته محافظت کنم.

● حقوق اقوام را به رسمیت شناسم

● بر اساس الگوی مدیریت غیر متمرکز، اقوام را در ادارۀ امور خود سهیم کنم.

● کرامت انسانی و حقوق شهروندیِ اقلیت‌های دینی و آزادی عقیده و وجدان را به رسمیت شناسم و تفتیش عقاید و سرزنش و عقاب افراد به دلیل مسائل اعتقادی را ناپسند شمارم و از آن جلوگیری کنم.

● با ایجاد معاونت حقوق بشر و حقوق شهروندی ریاست جمهوری، با احیای هیئت پیگیری و نظارت بر قانون اساسی، از طریق تعامل و همکاری سازنده با همۀ دولت‌ها و نهادهای بین‌المللیِ فعال در زمینۀ حقوق بشر، با تصویب و اجرای طرح ملی آموزش حقوق بشر و حقوق شهروندی، از طریق انتخاب وزرا و مدیران متخصص، شایسته و مدبر که به حقوق بشر و حقوق شهروندی متعهد باشند و با جلب همکاری سایر قوا، از حداکثر ظرفیت‌های موجود برای تحقق این اهداف و آرمان‌ها استفاده کنم.

سخنرانی مهندس موسوی در اردبیل:
● نگاه امنیتی را از کشور برخواهیم داشت.

● ما در راستای اجرای اصل
۱۵ و ۱۹ قانون اساسی اقدام خواهیم کرد.

سخنرانی مهندس موسوی در گیلان:
● زبان یک پدیده فرهنگی زنده است و نمی‌شود آمرانه با آن روبه رو شد.

● زبان پر از نشانه‌ها و نمادهایی است که ارزش‌ها را انتقال می‌دهد و گاهی تصور می‌شود که می‌توان جلوی چنین ظرفیت عظیمی را با دستور گرفت ولی این اشتباه است.

● زبان ترکی یکی از زبان‌های عمیق است همانطور که بسیاری از زبان‌های دیگر چنین حالتی دارند. این زبان‌ها برای خود حیات و سابقه‌ای دارند.

● اگر اصول
۱۲ ، ۱۵ و ۱۹ قانون اساسی به خوبی رعایت شود، مشکلی نخواهیم داشت.

● من موافق اجرای این اصول هستم و برای اجرای قانون آمده‌ام.

سخنرانی مهندس موسوی در تبریز:
● باید به سمت اجرای اصل
۱۵ قانون اساسی برویم.
● من معتقدم تدریس به زبان مادری برای کل کشور نه تنها تهدید نیست، بلکه فرصت است.
● اجرای این اصل قانون اساسی نیاز به هماهنگی آحاد مردم و دولت و نهادهای ذیربط و البته مقام معظم رهبری دارد!!
● من میزان اشتیاق و علاقه مردم آذربایجان‌شرقی و تبریز به زبان مادری و اصل
۱۵ قانون اساسی را در طول سفرهای اخیر خود به استان‌های مختلف، مشاهده کرده‌ام و اگر درانتخابات پیروز شوم سعی خود را برای اجرای این اصل به کار خواهم گرفت.
● زبان عنصری زنده و پویاست که نمی‌شود با آن آمرانه برخورد کرد.
● لازم است برای احیای جایگاه گذشته اقتصادی آذربایجان تلاش‌های فراوانی دراین زمینه صورت بگیرد.
● باید پذیرفت که آذربایجان عقب مانده است، درحالی که با توجه به موقعیت جغرافیایی و استراتژیک این خطه و نزدیکی به اروپا و ترکیه می‌توان از آن برای رشد و توسعه این استان بهترین بهره‌ها را گرفت.
● قول میدهم اصول
۱۵، ۱۹ و ۱۲ قانون اساسی را اجرا و به مسائل اقلیت‌ها و زبان‌های مختلف در کشور توجه کنم.
● آذربایجان باید نقش سرنوشت‌سازش را در سطح ملی احیا کند.
● سرانه تولید ناخالص ملی در آذربایجان در سالهای گذشته کاهش یافته و این استان فقیرتر شده که و این وضع باید عوض شود، چراکه هر نوع سرمایه‌گذاری دراین استان نه تنها برای آذربایجان، بلکه برای کل کشور نتیجه مثبت دارد.

سخنرانی مهندس موسوی در زنجان:

● زبان، نظامی از نمادها و نشانه‌هاست و ارزش‌ها و اسطوره‌ها را حفظ می‌کند. زبان یک پدیده‌ زنده است و نمی‌توان با آن آمرانه برخورد کرد.

● زبان ترکی هم یک زبان زنده است که ادبیات وسیعی دارد.

● من موافق اجرای اصولی هستم که در مورد زبان‌ها و فرهنگ‌ها در قانون اساسی آمده است.

● من هیچ نوع تحقیری در خواندن، نوشتن و آموزش متون ترکی احساس نمی‌کنم و از آن لذت هم می‌برم.

سخنرانی رییس کمیته فرهنگیان ستاد مهندس موسوی در سنندج:
● یکی از برنامه های مهندس موسوی اجرای اصل
۱۵ قانون اساسی و تدریس ادبیات اقوام ایرانی در مدارس و دانشگاههاست.

● کشور ایران از اقوام و فرهنگهای مختلف تشکیل شده و آموزش و پرورش در این شرایط می تواند محور انسجام جامعه ایرانی باشد.

● زبان فارسی حلقه واسط همه اقوام ایرانی است اما برای تکمیل این انسجام باید ادبیات و زبانهای محلی ایران در مراکز آموزشی تدریس شود و یکی از برنامه های مهندس موسوی در این زمینه اجرای اصل
۱۵ قانون اساسی است

برنامه سیاست داخلی مهندس موسوی:
● اهتمام به اجرای کلیه اصول قانون اساسی و نهادینه کردن فرهنگ قان نپذیری و قانون گرایی در سطح نظام سیاسی؛

● حفظ حرمت و کرامت انسانی و برابری قانونی همه شهروندان و پیروان ادیان و مذاهب

● حفظ حقوق و آزادی های فردی و اجتماعی در چارچوب قانون اساسی و گسترش مشارکت اجتماعی

● توجه به نیروهای محلی که توانایی مشارکت و اداره امور منطقه ای را دارند؛

● تأکید بر نگاه غیر امنیتی و غیر سیاسی به پدید ه های اجتماعی و نارضایتی های عمومی؛

● فراهم ساختن زمینه های تحقق عینی و عملی حقوق اقلیت های دینی، مذهبی، نژادی و سیاسی، متناسب با ظرفیت های موجود قانون اساسی.

● تأکید بر اجرایی شدن اصول
۱۵ و ۱۹ قانون اساسی در ارتباط با حقوق اقوام.

● ایجاد امکان مشارکت مؤثر اقوام مختلف در فرآیند توسعه کشور.

● توزیع عادلانه ثروت، قدرت، منزلت در حوزه اقوام و اقلیتها

● تلاش برای کاهش فاصله های اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی

● توجه به مواریث و ار شهای فرهنگی، اجتماعی و مذهبی خرده فرهنگ های ایرانی

برنامه حوزه فرهنگ و هنر مهندس موسوی:

● اصلاح ساختارهای دوگانه ساز و مقابله جدی با تقسیم بندی افراد، استعدادها، مفاخر و سرمایه های انسانی کشور به شهروند درجه
۱ و۲

● توجه بیش از پیش به تنوع فرهنگی در کشور به عنوان یک مزیت نسبی و سرمایه ملی.

سخنرانی مهم مهندس موسوی دربین دانشجویان (
۱۹ بهمن ۱۳۸۸) و دیدگاه های وی در مورد مسئله اقوام:

● قانون اساسی وقتی به مسئله اقوام، زنان، حقوق مردم باز می‌گردد، فکر می‌کنم معدل نتایج و چالش‌هایی است که در دهه‌های قبل از انقلاب اسلامی در کشور ایجاد شده و به این دلیل، هیچ دلیلی ندارد که ما را قانع کند، که ما از بخشی از این اصول صرف‌نظر کنیم.

● اول انقلاب بحث بود که کشور ما با توجه به تنوع اقوام و قومیت‌ها و فرهنگ‌ها نمی‌تواند به سمت یک حکومت فدرالی پیش برود ولی عدم تمرکز را در اصول مربوط به شوراها در نظر گرفته شد واقعاً چنین ظرفیتی در این اصول وجود دارد.

● اصل شوراها شاید زمانی به دلیل نپختگی و شرایط جنگ و سایر دلایل، اجرای آن به عقب افتاد. سه بار در دهه اول انقلاب، ما طرح هایی را در مورد شوراها به مجلس دادیم. ولی متأسفانه به تدریج دامنه اختیارات کم شد و منجر به همین شوراهای شهر و روستا شد که البته شوراهای شهر هم باز غنیمت است و به نظر من یکی از قوانین خوب ما همین قانون شوراها است. ولی چرا به این اصول نمی‌پردازیم، محل سؤال است و فکر می‌کنم جای سؤال برای همه ما باید باشد. من نمی‌خواهم بگویم سوء‌نیتی وجود دارد، ولی یکی از بحران‌های رایج و مسائلی که در کشور پیش آمده به نوعی نتیجه این تفکر است که بسیاری از این اصول قانون اساسی که ظرفیت فراوانی دارند را به کنار گذاشته‌ایم.

● از اقوام و گویش های مختلف نترسیم.
● هیچ کشوری به پیشرفت نرسیده مگر اینکه در دوره‌هایی از این مسائل را داشته و بسیار خوش‌بین هستم که خداوند نتیجه این تلاش‌ها را به ثمر می‌رساند و ما وضعیت بهتری را برای ملت خواهیم داشت تا از اندیشه‌ها، از اقوام و از گویش‌های مختلف نترسیم.
● هند با صدها زبان و مذهب و تنوع قومیتی به عنوان بزرگ‌ترین دموکراسی ایستاده است و این تجارب وجود دارد. آیا زبان برای این کشور مشکلی ایجاد کرده که ما این‌قدر برای این موضوع مسئله ساخته‌ایم.
● در انتخابات هر جا می‌رفتیم، می‌گفتند، اینجا با موضوع زبان این‌گونه برخورد کردند.%

-------------------------------------------------------------------------------------------------

۱۳۸۸ بهمن ۱, پنجشنبه

Azerbaýjan bile Gürjüstan öli (şehit) berip garaşsyz boldy

20-nji ýanwar 1990 da, gyzyl goşun 26 müň saldat bile Baku shäherine dopylyp

protestleri basyp ýatyrmak üçin adamlary oka tutdular. netijede 200-den gowrak adam öldi. weli başga jemhuriyetler öli bermeden garaşsyz boldylar.

aşakda “Gara ýanwar” we azatlyk hakynda bir makala.

-------------------------------------------------------------------------------

“Gara ýanwardan” 20 ýyl geçdi, emma azatlyk ýok

21.01.2010, azathabar.com, Kenan Aliýew

20 ýyl mundan ozal, 1990-njy ýylyň 20-nji ýanwarynda sowet goşuny Bakuwa hüjüm etdi. Kreml şol wagt kommunistik režimi halas etmäge hem azerileriň garaşsyzlyk ugrundaky göreşini basyp ýatyrmaga synanyşýardy.

Birnäçe günüň dowamynda 26 müň esgerden ybarat gyzyl goşun protestleri basyp ýatyrmak üçin adamlary oka tutdular. Şonda 200-den gowrak adam ölüp, bärkisi 700 adam hem ýaralandy.

Moskwa Bakuwda bir ýyldan gowrak wagta çeken adatdan daşary ýagdaýy yglan etdi. «Halk fronty» toparynyň müňlerçe agzasy tussag edildi, olary türmä basdylar hem gynadylar. 1989-njy ýylyň 9-njy aprelinde gyzyl goşun Tbilisini gana çaýkandan soňra Bakuwda-da şeýle wakanyň boljagny hiç kim oýlamandy.

Bakuwdaky ganly wakadan soňra, däbe görä, şehitleriň kyrky bellenilip, köpçülikleýin iş taşlaýyş akty amala aşyrylypdy.

«1990-njy ýylyň 19-njy martyna niýetlenen saýlawlarda Azerbaýjanyň Halk frontunyň ýeňiş gazanmazlygy üçin biz olary ýok etdik» diýip, Sowet Soýuzynyň şol wagtky goranmak ministri Dmitriý Ýazow Bakuwa geçirilen hüjüme düşündiriş beripdi.

Sowet Soýuzynyň şol wagtky prezidenti M.Gorbaçow-da bu hüjümi goldap çykyş etdi we yslamçy fundamentalistleriň Azerbaýjanda oranşmak howpunyň öňüni almak üçin şeýle hüjümiň amala aşyrylandygyny öňe sürüpdi.

Sowetleriň bu hüjümi hiç zady üýtgetmedi, dogry, gyzyl goşun ýüzlerçe adamynyň ölümine hem ýaralanmagyna sebäp boldy, ýöne 20 aý soňra Azerbaýjan öz döwlet garaşsyzlygyny jar etdi we kommunistik režimiň soňuna çykyldy.

Arzuw heniz hasyl bolmady
Häzir Azerbaýjanyň öz goşuny we milli puly bar, ol regionda energiýa we howpsuzlyk meselelerinde möhüm rol oýnap gelýär. Garaşsyzlyk gazanyldy, ýöne azatlyk elýeterden uzakda, Sowet tanklaryna garşy çykan adamlar, indi azatlygy talap edip, köçä çykýarlar.

Azatlyk öýi “Freedom House” bolsa bu gün Azerbaýjana «Azat däl» diýip, baha berdi. Hökümete degişli bolmadyk gurmalar bolsa demokratik institutlaryň, erkin medianyň we garaşsyz suduň ýeterlik derjede ýokdugyny tankyt edýärler. Halkara transparansy bolsa hökümetde uly möçberde korrupsiýanyň bardygyny mälim etdi.

Awtoritar döwletlere garanyňda azat döwletler has güýçli, sebäbi olar halka hasabat berýärler we halkyň razyçylygy esasynda iş alyp barýarlar. Sowet tanklarynyň kommunistik düzgüni saklap bilmändigini, Baku unutmaly däl.

1990-njy ýyldaky hüjümde ýerli telewideniýe bir hepdeläp ýapyldy, diňe azeri dilinde gepleşik berýän Azatlyk Radiosy yzygiderli habar berip durdy.

Azerbaýjan öz taryhynda iň möhüm günlerini başdan geçirýärdi, Azerbaýjanlylar garaşsyzlyk ugrunda göreşýärdiler, ýöne esasy mesele – olaryň azatlyk ugrundaky talaplary henizem öz aktuallygyny saklap gelýär. Sebäbi Azerbaýjan demokratik döwlete öwrülmedi we azatlyk ugrunda pida bolanlaryň arzuwy heniz hasyl bolmady.

Kenan Aliýew RFE/RL-niň Azeri gullugynyň direktory. Şu kommentariýada öňe sürlen pikirler hem-de garaýyşlar awtoryň özüne degişli

-------------------------------------------------------------------------

۱۳۸۸ دی ۲۲, سه‌شنبه

گؤک دئپه تراژدی سی نینگ ییل دؤنیمی

گؤک دئپه تراگـئدیاسـیندان 129 ییل (1881 - 2010) گچدی

ایران تورکمنلری- ده 1916 (دسامبر) دا روسیا پادشاسی نینگ قوشونی طاراپ یندان

بولان قتل و عام دا اؤلدیرلن (شهید ادیلن) لری یادلاماق اوچین دؤولت دن اورسغات سورامالی


اُرس یورت (اُرس یت، روسیا) پادشاسی نینگ قوشونی، 19 – نجی عصرینگ 2 – نجی یاریمیندا 2 گه زئگ، و 1916 – نجی ییلینگ دکابریندا 3 – نجی گه زئگ تورکمن لری کؤپ چیلیک لین قیریپ دیر (قتل وعام ادیپ دیر).

1 – نجی قتل وعام دمیرقازیق تورکمنستاندا 1873 (یولی)، 2 – نجی قتل وعام مرکزی تورکمنستاندا 1881 (یانوار) و 3 – نجی قتل وعام ایران تورکمنستانیندا یعنی تورکمنصحرا دا 1916 (دسامبر) .

تورکمنستان جمهوریت ینده، 12 - نجی یانوار گونی "خاطیرا گون" آدلان دیریپ، واطان قوروغیندا هم-ده قتل و عام دا اؤلن لر اوچین یادلاما گیچریلیار. ایران تورکمنلری- ده 1916 (دسامبر) دا روسیا پادشاسی نینگ قوشونی طاراپ یندان بولان قتل و عام دا اؤلدیرلن (شهید ادیلن) لری یادلاماق اوچین دؤولت دن اُرسغات سورامالیدیر.

یاشاسین وطن و خالقی نینگ یولوندا شهید بولان تورکمن شهیدلری نینگ خاطیراسی

ایل گویجی

12 ژانويه 2010 - 22 دی 1388

*- آشاقدا azathabar.com سایت دا "خاطیرا گون" بارادا بریلن خبر:

Türkmenistanda ýurt goragynda wepat bolanlar ýatlanýar

Türkmenistan şu gün watan ugrundaky söweşlerde wepat bolanlaryň hatyra gününi belledi.

1881-nji ýylyň 12-nji ýanwarynda rus goşunlary Gökdepe galasyny partladyp, onuň içinden bosup çykan ýaragly-ýaragsyz adamy gyrgyna berdi.

Türkmenistanda bu gün ýurt ugrundaky uruşlarda wepat bolanlaryň ählisini ýatlamak üçin bellenip geçilýär.

Ýurduň paýtagtynda we regional merkezlerde, şäherlerde Türkmenistanyň döwlet baýdagy watan ugrundaky söweşlerde başyny goýan ogul-gyzlaryň hormatyna aşak goýberildi.

Türkmenistanlylar metjitlerde we öýlerde watan goragynda ölenleri ýatlap dowa-töwir etdiler.

Gökdepe galasynda, 129 ýyl öň söweş bolan ýerde gurlan Saparmyrat Hajy metjidinde bolan ýatlama dabarasyna ýurduň prezidenti G. Berdimuhamedow we hökümet, parlament agzalary, diplomatlar we jemgyýetçilik wekilleri gatnaşdylar.%

http://www.azathabar.com/archive/news/20100112/2239/2239.html?id=1927445

-------------------------------------------------------------------------------

Türkmenistanda Hatyra güni bellenilip geçilýär

Şu gün Türkmenistanda Gökdepe tragediýasynyň ýyl dönümine gabatlanylyp Hatyra güni bellenilip geçilýär.


1991-nji ýylyň ýanwarynda oppozision «Agzybirlik» Halk Hereketiniň ilkinji gezek Gökdepe galasynyň ýerleşýän ýerinde bu wakanyň hatyrasyna ýörite sadaka çäresini gurnamagy bilen başlanan bu däp, soňra garaşsyzlyk ýyllarynda hem resmi Hatyra güni hökmünde dowam etdirilipdi.

1881-nji ýylyň 12-nji ýanwarynda general Skobelewiň ýolbaşçylygynda güýçli ýaraglanan rus goşunlarynyň Gökdepe galasyny basyp almagy bilen baglanyşykly wakada parahat ýaşaýjylaryň köpçülikleýin gyrgynçylyga berilmegi uly tragediýa hökmünde taryhy giripdi.

Şu gün Türkmenistanyň ähli regionlarynda bu wakanyň ýyl dönümine gabatlanylyp sadaka çäreleri geçiriler we aýat-töwürler okalar.% http://www.azathabar.com/content/article/1927339.html

----------------------------------------------------------------------

۱۳۸۸ مرداد ۱۱, یکشنبه

قیسغا بیر یادلاما

نوردأده آشورپور 86 (2009 -1923) یاشیندا مرحوم بولدی

( یاتـلاما مرحوم یــنگ 3- ی مناسبتی بــیله یازیلدی)

گورونیکلی دیلچی وادبیاتچی عالم نور دأده آشیرپور 1923 نجی ییلدا ترکمنصحرانگ اینگ قدیمی شهری بولان کومیش دئپه شهرینده دوغیلیپ، بیرینجی آوگوست 2009 گونی ترکمنستان جمهوریتی نینگ پایتختی آشغابات شهرینده آرا دان چیقیار. اُل آلتی ییللیق باشلانغیچ (ابتدائی) مکتبی کومیش دپه ده تمام لاپ، بندر تورکمن شهرینده گرمانیا (آلمانیا) نینگ قورون دمیر یول تکنیکوم (هنرستان فنی) – یندا اُکاپ باشلایار.

اما ایران داقی دیکتاتور رژیم ، تورکمن لرینگ یاشایان یوردی بولان ترکمن صحراسیندا شیله بیر تکنیکوم ینگ بولماغینینا جیداپ بیلمأنی بیر باهانا بیله تعطیل اتیار و اُکوچیلارینی آسترآباد (هأزیرکی گورگن) شهریندأکئ دانشسرای مقدماتی (پئد اوچیلیشه) گه چیریار. نتیجه ده شول یئری تمام لاپ معلم بولیار.

ایکینجی دونیا اوروشینده ایرانی شوروی، آمریکا و انگلستان قوشون بیرلیک لری آکوپیرلانلریندن (اشغال ادنلرین دئن) سونگرا دیکتاتوری آرادان گیدیپ دموکراتیک شرط دؤره مه گی بیله دویبی توتیلان "ایران توده پارتیا" دا عضو بولیار.

1325 نجی هجری شمسی ییلینگ آذر آییندا، آذربایجانلیلارینگ یئرلی حکومتینی تهران دان ایبرلن قوشون بیرلیک لری ییقاندان سونگ ترکمنصحرا دا هم تانیلان آکتیو اینته لیگنت لر شول ساندا نوردأده داخی دا ایزارلانیپ باشلانیار. شول ایزارلانمالار سبب لی گیزلن لرینگ بیر نأچه سی بیلن یانوار 1947 ده، ایرانی ترک ادیپ ترکمنستانا قاچیپ گیتیار.

نور دأده بوسغونلیق دا آشغابات اونیورسیته سی نینگ تورکمن دیلی وادبیات فاکولته سینده اکایار. یوکاری اُکووی تمام لاپ هم ایشلاپ باشلایار هم- ده اؤی لنیأر . اُل عمومان علم لار آکادمیادا علمی بارلاق ایش، ترجمه و اونیورسیته ده معلم چیلیک ایشلری بیله مشغول بولیأر.

ایران دا 1979 (1357) نجی ییلدا انقلاب بولیپ شا رژیمی ییقیلان دان بیر نیچه آی سونگ، ساپار انصاری ایکی سی قایدیپ گلیپ "تودا پارتیا" نگ خطریندا ایشلاپ باشلادی لار. ولی 1360 (1981) نجی ییل دا ایکی سی ده توتیلدی و اوین ده ساقلاندی. ساپار انصاری زنداندا کؤر بولیار. نوری دأده زندان دان بوشاندان سونگ 2- نجی گه زئگ شوروی یه سیغندی و اؤنگ کی ایشلری بیله مشغول بولیپ بالأخره پنسیا چیقدی. ولی ترجمه هم علمی بارلاق ایشینی یاراوینه گؤره عمری نینگ سونگینا چنلی دوام بردی.

ایزی یاراسین و جایی جنت ده بولسین

یوسف کـُر

2009-08-03 (12 مرداد 1388)

۱۳۸۷ اسفند ۸, پنجشنبه

yatlama guni

26nji Fewral Hojaly genosidiniń (gyrgynçylygnyń) ýyl dönimidir

20nji asyryń iń pajygaly we gandöküşikli genositlerden biri, Hojaly genosididir

Ermenileriń eden genosidini Azarbayjanlylar we humanistler ýatdan çykarylmaz

Bu ýyly hem 26-njy Fewral güni dünyanyń dürli künjeginde Hojaly gyrgynçylygyny yatlap, yatlama davarasy geçirildi.

Aşakda bu mesele hakynda alyp goyulan bir tekste ünsünizi çekyäris.

trtturkmen.com : Şu gün, 20-nji asyryń iń elhenç we gandöküşikli genositlerinden biri bolan Hojaly gyrgynçylygynyń 17-nji ýyly. Ermeniler, Beýik Ermenistan hyýaly bilen 1987-nji ýylda, Azerbaýjan türklerini Garabag sebitininden çykarmak üçin hüjüme başlady. 1992-nji ýylda, fewral aýynyń 25-den 26-syna geçilýän gije, sebitdäki ýaragly ermeniler, 366-njy rus diwiziýasy bilen birlikde Garabag sebitindäki Hojaly şäherçesine hüjüm etdi. Ermeniler ol ýerde taryhyń iń elhenç genositlerinden birini etdi. Resmi maglumatlara görä 613 adam öldürildi. Gyrgyna berilen Azerbaýjan türkleriniń 106 sanysy zenan, 63 sanysy çaga, 70 sanysy hem garrylardan ybaratdy. Ýüzlerçe türküń jesedi ýakyldy, 76 sanysy çaga 487 adam hem agyr ýaralandy. Rehimsizlik bilen gynalan 1275 Azerbaýjan türki ýesir alyndy. 800 sanysy sońundan boşadylan hem bolsa 500-e golaý türküń sońy henizem näbelli. Bu adamzat jenaýatyny dünýä jemgyýetçiligini habarly etmek maksadyna laýyklykda Azerbaýjanda we Azerbaýjan türkleriniń ýaşaýan ýurtlarynyń ählisinde ýatlama dabaralary geçirilýär. Azerbaýjanyń Prezidenti İlham Aliýew, paýtagt Bakuwdaky Hojaly Genosidi ýadygärligine gül desselerini goýup, hormatly dymyşlyk etdi. Müńlerçe Azerbaýjan türki hem Hojaly şehitlerini ýatlamak we ermeni wagşylygyny ýazgarmak üçin ýadygärlige bardy. Hojaly genosidi Waşingtonda hem protest edildi. Azerbaýjan Amerikan Jemgyýeti tarapyndan geçirilen çärelere gatnaşanlar, Ermenistanyń Waşingtondaky ilçihanasynyń öńünde protest ýörişini gurady. Ermenileriń eden genosidi ýatdan çykarylmady.


۱۳۸۷ خرداد ۳۱, جمعه

Merhum Ch. Aytmat hakynda bir yatlama

gaynak: www.gunesh.org

AKYLLARYÑ HEM DUÝGULARYÑ SOLTANY
Çingiz Aýtmatowyñ ýagty ýadygärligine

Şol gezekki gürrüñçilikde meniñ bir hakykata gözüm ýetdi. Çingiz Aýtmatow türkmen klassyky edebiýatyna örän uly hormat goýýar eken. Onuñ 1983-nji ýylda Magtymgulynyñ 250 ýyllyk ýubileýine Aşagabada gelmegem şol sebäpden bolsa gerek. Çingiz Aýtmatow öz şol baýramçylykdaky çykyşynda Magtymguly, Şeýdaýy, Magrupy, Kemine, Mollanepes, Seýdi, Zelili ýaly şahyrlaryñ adyny tutup, olary ”Türkmen klassyky poeziýasynyñ Uly ýedigeni - diýip atlandyrdy. – Şahyrlaryñ şeýle ýagty ýyldyzlar toplumy şol döwürde töwerekdäki halklaryñ hiç birinde ýokdy” diýip, ol örän uly hormat bilen aýtdy.

Dünýä edebiýatynyñ klassygy, beýik gyrgyz ýazyjysy Çingiz Aýtmatow aradan çykdy. Bu diñe bir gyrgyz edebiýaty, halky üçin däl-de, eýse bütin adamzat medeniýeti üçin örän uly ýitgidir. Çünki Çingiz Aýtmatow diñe bir gyrgyz halkynyñ, gyrgyz edebiýatnyñ aladasy bilen ýaşamazdy, ol külli adamzadyñ aladasy bilen ýaşan, işlän, oýlanan we döreden adamdy.

Çingiz Aýtmatow ozalky SSSR-iñ iñ uly, iñ şöhratly ýazyjylarynyñ biri boldy. Ähli sowet okyjylary geçen asyryñ 60-70-80-90-njy ýyllarynda onuñ her bir täze eserine sabyrsyzlyk bilen garaşardylar. Sebäbi onuñ her bir täze eseri sowet halkyna ruhy täzelik getirerdi, sowet edebiýatyny täze bir belentlige götererdi, biziñ ýurdumyzda daşyna çyzyk çekilen söz azatlygynyñ gerimini azajygam bolsa giñelderdi.

Çingiz Aýtmatow öz döredijiligi bilen dünýä edebiýatyny-da göz-görtele baýlaşdyrdy. Onuñ eserleri dünýäniñ iñ uly dillerinde onlarça million ekzemplýar tiraj bilen çap edildi. Ýer togalagynda onuñ tanalmaýan, okalmaýan ýurdy ýok. Onuñ ady geçen asyryñ 60-njy ýyllaryndan bäri biziñ döwrümiziñ iñ beýik hem iñ kän okalýan ýazyjylarynyñ arasynda tutulyp gelinýär. Bu, elbetde, geljekde-de, hökman şeýle bolar.

Çingiz Aýtmatow entek dirikä dünýä edebiýatynyñ klassygy derejesine ýetdi. Bu dereje, elbetde, resmi däl, ýöne gadyr-gymmaty welin, munuñ üçin peselenok. Sebäbi bu derejäni ýazyja millionlarça okyjylar, galyberse-de professional edbiýaty öwrenijiler berdiler. Onuñ ”Jemile”, ”Ene toprak”, ”Al ýaglykly serwim”, ”Hoş gal, Gülsary!”, ”Ak gämi”, ”Deñziñ gyrasyny ýakalap ylgaýan ala köpek”, ”Asyrdan uzaga çeken gün” ýaly eserleri dünýä edebiýatynyñ altyn hazynasyna hemişelik girdi. Beýle uly bagt her bir ýazyja ýetdirenok.

Şwed Akademiýasynyñ Çingiz Aýtmatowyñ döredijiligini näme sebäpden Nobel baýragyna mynasyp görmänligi düşnüksiz. Döwrümiziñ iñ çuññur we original eserleri bilen ýüzbe-ýüz durup, olary ”görmedik” Nobel komiteti ýazyjynyñ döredijiligini däl-de, eýse, özüniñ häzirki zaman dünýä edebiýatynyñ hakyky gerimi bilen tanyşlygynyñ derejesini gümana goýdy.

Birnäçe onýyllygyñ dowamynda millionlarça okyjylaryñ akyllarynyñ hem duýgularynyñ soltany bolan Çingiz Aýtmatow indi biziñ aramyzda ýok, ýöne onuñ eserleriniñ adamzadyñ ruhy baýlygyna öwrülenligi hak. Ol öz ýiti ýazyjylyk zehini bilen gyrgyz topragyna, gyrgyz halkyna uly şöhrat getirdi. Ozalky SSSR-iñ halklarynyñ hemmesi-de, şol sanda türkmenler hem ony öz edebiýatynyñ uly wekili saýýar. Sebäbi onuñ eserleri ozalky sowet halklarynyñ hemmesiniñ-de ruhy baýlygyna öwrüldi.

***

Çingiz Aýtmatow bilen men birnäçe gezek duşuşdym, gürrüñdeş boldum. Ilkinji gezek onuñ bilen 1983-nji ýylyñ maýynda Aşgabatda Magtymgulynyñ 250 ýyllyk ýubileýi bilen baglanyşykly geçirilen poeziýa baýramçylygynda gürrüñdeş bolduk. Soñra Çingiz aga bilen biz 1994-nji ýylyñ tomsunda Moskwanyñ eteginde, Ýazyjylaryñ Peredelkinodaky Döredijilik öýünde duşuşdyk we 40 minut çemesi ikiçäk gürleşdik. Men halypa ýazyjyny Döredijilik öýünden tä öz daçasyna çenli ugratdym. Ýolda biz onuñ bilen edebiýat hem türki dilli respublikalarda SSSR ýykylansoñ emele gelen ýagdaýlar hakda pikir alyşdyk. Çingiz Aýtmatow biziñ halklarymyzyñ geljegi ýeñil bolmaz diýdi.

Men onuñ türkmen ýazyjylaryndan kimleri tanaýandygy, kimleriñ döredijiligi bilen tanyşdygy bilen gyzyklandym. Şonda ol Berdi Kerbabanyñ adyny tutdy, kompozitor Nury Halmämmedi uly hormat bilen ýatlady. Nurmyrat Saryhanowyñ ”Şükür bagşysy” beýik eser, onuñ esasynda döredilen film aýratyn şowly çykdy diýdi. Moskwada kän ýyl işlän Atajan Tagan diýmeseñ, döwürdeş türkmen ýazyjylaryndan başga tanşynyñ ýoklugyny aýtdy.

Bu meni azda-kände geñirgendirdi, şonuñ üçinem men onuñ adyny türkmen metbugatynda öz peýdasyna ýygydan tutýan bir ýazyjynyñ döredijiliginden habarynyñ barlygyny-ýoklugyny soradym. Ol çalaja ýylgyrdy: ”Onuñ meniñ bilen bir döwürräkde Moskwada Ýokary edebiýat kurslarynda okandygyny bilýän, başga ol hakda bilýän zadym ýok.”

Şol gezekki gürrüñçilikde meniñ bir hakykata gözüm ýetdi. Çingiz Aýtmatow türkmen klassyky edebiýatyna örän uly hormat goýýar eken. Onuñ 1983-nji ýylda Magtymgulynyñ 250 ýyllyk ýubileýine Aşagabada gelmegem şol sebäpden bolsa gerek. Çingiz Aýtmatow öz şol baýramçylykdaky çykyşynda Magtymguly, Şeýdaýy, Magrupy, Kemine, Mollanepes, Seýdi, Zelili ýaly şahyrlaryñ adyny tutup, olary ”Türkmen klassyky poeziýasynyñ Uly ýedigeni - diýip atlandyrdy. – Şahyrlaryñ şeýle ýagty ýyldyzlar toplumy şol döwürde töwerekdäki halklaryñ hiç birinde ýokdy” diýip, ol örän uly hormat bilen aýtdy.

Beýik ýazyjynyñ bu gyzyla gaplaýmaly sözlerini men şol wagt telejurnalist hökmünde öz bloknodyma ýazyp aldym we soñra bu sitatany Türkmen telewideniýesiniñ Edebi-drama gepleşikleri redaksiýasy üçin taýynlan gepleşigimde ulandym. Ýöne, gynansagam, dünýä edebiýatynyñ klassygynyñ türkmen klassyky poeziýasynyñ uly wekilleri dogruda aýdan bu gymmatly tassyklamasy türkmen edebiýaty öwreniş ylmyna häzirlikçe girenok.

Çingiz Aýtmatow bilen soñky gezek biz 2005-nji ýylyñ ýazynda telefonda birnäçe gezek gürleşdik. Ol wagt ýazyjy Belgiýanyñ paýtagty Brusselde baş ilçi wezipesinde işleýärdi. Meniñ ”Kepjebaş” romanym Stockholmda rus dilinde çap edilensoñ, ol kitapdan halypa ýazyja sowgat ibermekçi boldum. Bu meselede professor Ýusup Azmun bilen geñeşdim, sebäbi Ýusup Azmun Çingiz Aýtmatowy menden has gowy tanaýardy, olaryñ arasynda dostlukly gatnaşyk bardy. Ýusup Azmun meniñ pikirimi goldady we netijede men 2005-nji ýylda Beniluks ýurtlarynda we Fransiýada Gyrgyzystanyñ ilçisi bolup işleýän ýazyjyny täzeden gözläp tapdym. Oña özümiñ kimdigimi tanatdym, Peredelkinodaky duşuşygymyzy ýatlatdym. Bu duşuşygyñ onuñ ýadynda galandygyny bilip, men gaty begendim. Sebäbi hut şol hem biziñ gürrüñdeşligimize täzeden ýol açdy.

Çingiz aga meniñ ýagdaýlarymy soraşdyrdy. Daşary ýurtda emigrasiýada ýaşamagyñ kynçylyklary bilen gyzyklandy. ”Kepjebaşy” hökman iber, men okamaga wagt tapjak bolaryn” diýdi. Men halypa ýazyja romandan iki sanysyny iberdim. Emma, haýp, ol kitaplar adres nätakyklygy zerarly ilçihana baryp gowuşmady. Men muny birnäçe wagtdan soñ Çingiz aga bilen jañlaşanymyzda bilip galdym. Ol şonda: ”Zyýany ýok, sen romany elektron görnüşde meniñ e-mail adresime iber, men ony printerden çykardyp, okaryn diýdi”. ”Kepjebaşyñ” rusçasyny Çingiz Aýtmatowa soñra internetiñ üsti bilen ýollasam-da, halypa ýazyjynyñ roman bilen tanşyp ýetişendigini ýa-da ýetişmändigini bilmän galdym. Sebäbi şondan soñ az wagtdan Gyrgyzystanda ”reñkli rewolýusiýa” başlandy. Askar Akaýewiñ hökümetinde ogly Daşary işler ministri, özi-de ilçi bolup işleýän ýazyjynyñ ykbalyna bu özgerişiñ täsiriniñ ýetjekdigi bellidi. Her halda ýazyjy özüniñ-de, oglunyñ-da wezipesini gorajak bolup durman, gyrgyz halkynyñ geljeginiñ tarapynda durup çykyş etdi.

Şondan soñ işi başyndan agdyk halypa ýazyjy bilen biziñ aragatnaşygymyz uzak wagtlyk üzüldi. Brusselde ýa-da Stockholmda duşuşmak hakdaky niýetimiz hem bitmän galdy.

Çingiz Aýtmatow şu ýylyñ maý aýynda öz romany boýunça film surata düşürilýän wagty Tatarystana baranda näsaglady. Birnäçe günden soñ hem ýagdaýy agyrlaşyp, Germaniýa göterildi. Tä ajy habar gelýänçä beýik ýazyjynyñ millionlarça okyjylary umytda bolup, garaşdylar, oña saglyk dilediler. Emma dünýä edebiýatynyñ klassygy, beýik gyrgyz ýazyjysy Çingiz Aýtmatow 2008-nji ýylyñ 10-njy iýunynda 79 ýaşynyñ içinde aradan çykdy.

Bu örän uly ýitgi. Çingiz Aýtmatow diñe bir beýik ýazyjy däldi, ol beýik adamdy, ynsaply hem arassa niýetli, örän salykatly şahsyýetdi. Onda tüýs türkmeniñ göwnünden turýan, türkmene mynasyp çuññur agraslyk, pähim-paýhas bardy.

Bu agraslyk onda çagalykda, maşgalasynyñ başyna düşen agyr günlerde kemala gelipdir diýýärler. Belki, şeýledir. Sebäbi Çingiziñ kakasy Staliniñ tutha-tutlugynda, geçen asyryñ 30-njy ýyllarynda nähakdan tutulýar we atylýar. Belki şonuñ üçindir, ýazyjy stalinizmi, eden-etdiligi, adalatsyzlygy ýürekden ýigrenerdi. Onuñ iññän ussatlyk bilen döredilen eserlerinde ýazyjy adam häsiýetlerini uşakgöz elekden geçirýär, ýagşy bilen ýamany aýyl-saýyl edýär. Onuñ ähli eserlerinde Ýagşylyk bilen Ýamanlyk aldym-berdimli söweşe girip, her näçe kyn hem bolsa, ahyrsoñunda adalat ýeñiji bolup çykýar. Ýazyjynyñ döredijiligindäki bu üýtgewsiz konsepsiýa, megerem, onuñ oglan ýüreginde ozalbaşdan adalatsyzlykdan galan jebirden gelip çykýan bolsa gerek? Ol adalata mertlige, ynsaplylyga sarpa goýjardy hem bu gymmatlyklaryñ dönüklikden, ikiýüzlülikden, kezzaplykdan, ýaranjañlykdan üstün çykjakdygyna ynanýardy. Ýazyjynyñ bu çäksiz ynamy hem onuñ eserlerine geçýärdi.

Çingiz Aýtmatow hakyky söz ussadydy. Ol öz eserlerinde ýokary kämillige ymtylardy. Şol kämillige ýetmedim diýip hasaplasa, kitaby çap bolansoñam işi dowam etdirýärdi. ”Asyrdan uzaga çeken gün” atly romany bilen baglanyşykly muña men şaýat boldum. Ol meniñ öz eserlerini şwed diline geçiren terjimeçi Lars Erik Blomqvist bilen şahsy tanyşlygymyñ bardygyny bilensoñ, 2005-nji ýylyñ ýazynda şuny haýyş etdi: ”Oña menden salam gowşur. Goý, eger mümkin bolsa, romana soñra goşan ”Çingiz-hanyñ ak buludy” atly bölümimi şwed diline terjime edip, kitaby gaýtadan çykartjak bolsun. Sebäbi ol bölüm romanda hökman bolmaly diýip hasap edýän. Ol bölümi sowet döwründe kitaba goşup bilmedim, sebäbi ony senzuranyñ geçirjek gümany ýokdy.”

Men, elbetde, şwed terjimeçisine awtoryñ haýyşyny elin ýetirdim. Ol täze bölümi terjime etmäge taýyndygyny aýtdy, ýöne neşirýat bilen gürleşmegi ýazyjynyñ özüne galdyrdy. Soñra-da, başda aýdyşym ýaly, gyrgyz wakalary başlandy… Elbetde, dörediji adam gidende, onuñ yzynda soñlanmadyk eserleri hem soñlanmadyk işleri galýar. Ol işleri hormat bilen ýerine ýetirmek – dirileriñ borjy. Indi şwed dilinde-de, gyrgyzdyr-rus dillerinde-de, dünýäniñ beýleki dillerinde-de Çingiz Aýtmatowyñ kitaplarynyñ, onuñ baý edebi we ruhy mirasynyñ geljekki hormaty, ykbaly diñe şol dilleriñ, halklaryñ hem edebiýatlaryñ özlerine bagly.

Ak Welsapar, ýazyjy, Şwed ýazyjylar guramasynyñ hem Ýazyjylaryñ Halkara Pen-klubynyñ hormatly agzasy,
Stockholm, 2008-06-18