۱۳۸۷ بهمن ۲۱, دوشنبه

مصاحبه با آقای دکتر مجید تکه

مصاحبه "TRT" با آقای دکتر مجید تکه، استاد موسیقی ترکمن و بنیانگذار گروه هنری "دؤولت مأمت آزادی"

دکتر مجید تکه : بارزترین ویژگی موسیقی ترکمن، الهام آن از طبیعت است

و طبیعت بن مایه ی موسیقی ترکمــن را تشکـــیل می دهد

(*- منبع : سایت www.trtpersian.com )

اکثر ما آنجا را با مردمی خونگرم، لباسهای سنتی زنان، فرهنگ دست نخورده و غنی واسبهای رهوارش می شناسیم. شاید هم طعم خاویار آنجا را چشیده باشیم. سرزمین ترکمنصحرا، سرزمینی که به دلیل دومحصول عمده اش پنبه وخاویار؛ به سرزمین طلای سفید و مروارید سیاه نیز معروف است.

درکنار مردم مهمان نواز و خونگرم، ترکمن صحرا یک ویژگی دیگر هم دارد و آن هم حضور بخشی ها این خنیاگران عرصه موسیقی، در متن جامعه است.

بخشی های ترکمن درکنار عاشیق های آذربایجان، اوزان های آسیای میانه و خوانندگان سنتی ترکیه میراث داران فرهنگ غنی هزاران ساله ترکان هستند.

ترکمن صحرا درشمال شرقی ایران کنونی واقع شده است. اکثر جمعیت این منطقه را ترکمنها تشکیل می دهند، مردمی که فرهنگ، هنر، زبان، عرف و عادات و آداب و رسوم کهن ترکی را به بهترین شکل ممکن حفظ کرده اند.

استانهای گلستان و خراسان شمالی محل اصلی زیست ترکمنهای ایران است. و شهرهای گنبدکاووس، بندر ترکمن، آق قلا، گؤموش تپه، کلاله، بجنورد، گرگان و تربت جام مهمترین شهرهای ترکمنهای ایران است. و در پهنه وسیع جغرافیایی ترکمن صحرا نزدیک به دو و نیم میلیون ترکمن زندگی می کنند.

بخشیها نقش مهمی درجامعه ترکمن دارند. آنها روایتگر دردها، رنج ها، آمال، آرزوها و خوشبختی های ملت ترکمن هستند. ملتی که به زبان وریشه واصالت خود میبالد ودرکنارسایرملل ترک زبان، جزئی ازغنای فرهنگی ترکهای جهان محسوب میشود.

دکتر مجید تکه از بخشی های معروف ترکمن صحرا درسطح جهان است. وی تا کنون درفستیوالهای مختلف شرکت کرده وبا هنرنمایی خود دیده ها را متحیر هنر مردمان هنرمند ترکمن کرده است.

دکتر تکه چند روزی را به دعوت سازمان رادیو و تلویزیون دولتی ترکیه (TRT) مهمان ترکیه بود. حضور وی را در سازمان تلویزیون ترکیه مغتنم شمردیم و مصاحبه ای با ایشان ترتیب دادیم که از نظرتان می گذرد:

لطفا خودتان و گروهتان را معرفی کنید و بفرمایید گروهتان درچه سالی تأسیس شد و مختصری از تاریخچه گروهتان را بفرمایید.

با عرض سلام، بنده مجید تکه هستم، یکی از اعضای گروه.

نام گروه ما "دولت محمد آزادی" است. دولت محمد آزادی اسم پدر شاعر بزرگمان مختومقلی فراغی است. این گروه در سالهای قبل از انقلاب پایه ریزی شده بود ولی فعالیت رسمی خود را با برگزاری اولین جشنواره موسیقی دهه فجر درسال ۱۳۶۴ آغاز کرد و از سال ۶۴ تا 70 جوایز متعددی را کسب کرد. منجمله درسالهای ۶۴ و ۶۶ دربخش گروه نوازی، گروه دولت محمد آزادی مقام اول را به دست آورد. سال ۶۷ و ۶۸ دو سال پی در پی جایزه ویژه جشنواره را کسب کرد. این گروه، دوباره در سالهای ۶۹ و ۷۰ دربخش گروه نوازی توانست رتبه اول را کسب کند. دراین میان بعضی ازاعضای گروهمان جوایز انفرادی را نیز کسب کردند، از جمله اینها، جوایز متعددی هستند که درتک نوازی وخوانندگی به خود اختصاص داده اند. حتی جایزه بهترین رهبری ارکستر که درطول تاریخ ۲۴ ساله جشنواره موسیقی فجر یک بار اعطا شده، ازآن این گروه موسیقی ترکمن است.

تا کنون در کجاها کنسرت اجرا کرده اید و آیا کنسرت خارج از کشور هم داشته اید؟

درداخل کشور در اکثر مناسبتها و مراسم ها این گروه حضور فعال داشته، در خارج از کشور نیز درکشورهایی مثل آلمان، هلند، انگلستان، فرانسه، سوئد وترکمنستان برنامه های مختلفی را با موفقیت تا حالا اجرا کرده ایم.

آقای تکه موسیقی ترکمن چه ویژگیهایی دارد؟

بارزترین ویژگی موسیقی ترکمن این است که این موسیقی برگرفته از طبیعت است. نظر موسیقیدانان سراسر جهان این است که موسیقی ای قوی و غنی است که هرچه بیشتر، طبیعت را در خود جای داده باشد. اکنون (در موسیقی ترکمن) آهنگهایی داریم که نام آهنگسازان آن برای ما ناشناخته است و ما به صورت فولکلوریک آنرا اجرا می کنیم. این آهنگها، همه از صداهایی است که از دل طبیعت گرفته شده اند. بن مایه موسیقی ما به طور کامل از طبیعت است. به عنوان مثال می توان صدای تاخت اسب را در کلیه آهنگهای ترکمنی به وضوح مشاهده نمود و حتی به چشم تصور نمود.

موسیقی، به تصویر درآوردن طبیعت به وسیله صدا وآهنگ است واین مقوله درموسیقی ترکمن به خوبی به چشم میخورد.

آقای تکه، استقبال مردم ترکمن از موسیقی اصیل و سنتی ترکمن چگونه است؟

موسیقی برای مردم ترکمن جایگاه ویژه ای دارد. اینطور می توانم عرض کنم که در بین بعضی مناطق و اقوام، اجرای موسیقی اصیل سنتی در عروسی ها به عنوان یک موسیقی بزمی قلمداد می شود. این مورد در بین مردم ما کاملا برعکس است. یعنی عروسی ای نیست که بدون موسیقی شکل بگیرد. ترکمنها موسیقی اصیلشان را همیشه به عنوان بخشی از مراسم جشن و عروسی شان مدنظر قرار می دهند.

اکثر علاقمندان به موسیقی ترکمن با شور، علاقه و اشتیاق خاصی پای موسیقی ترکمن می نشینند و حتی تا صبح هم می نشینند و برنامه زنده موسیقی را گوش می کنند و ساعات زیادی پای برنامه هنرمندان موسیقی ترکمن می نشینند. به عنوان مثال خودم بارها شاهد بودم که مثلا با اجرای ۵ ساعت موسیقی، هنوز هم مردم سیر نمی شدند و باز هم درخواست موسیقی می کردند.

به عنوان سئوال آخر نظرتان در مورد ترکیه چیست؟

ترکیه یکی از کشورهای دوست و برادرما به شمار می رود. هم ازلحاظ دینی و هم از لحاظ فرهنگی مشترکات بسیار زیادی با ترکیه داریم و این ارتباطات و تبادلات فرهنگی دوستی و برادری را تعمیق می بخشد.

خوشحال هستم که بنا به دعوت سازمان رادیو و تلویزیون دولتی ترکیه (TRT) به ترکیه آمدم و امیدوارم ارتباطات و تبادلات فرهنگی بیشتر و بیشتر شود.%

*- فایل مطلب:

http://www.trtpersian.com/international/newsDetail.aspx?HaberKodu=a2633968-f3f6-4938-8641-fcba25549443

۱۳۸۷ بهمن ۱۳, یکشنبه

خبر فرهنگی:

نامگذاری میدانی درتهران به‌ نام مختومقلی فراقی

*- فایل مطلب: http://www.dw-world.de/dw/article/0,,3989404,00.html

مختومقلی فراقی شاعر ترکمن است که درسال ۱۷۳۴ میلادی درشمال گنبد کاووس در روستای "حاجی قوشان" بدنبا آمد و در سن ۵۷ سالگی دار فانی را وداع گفت. در زمان ریاست جمهوری محمد خاتمی آرامگاه باشکوهی بر سر مزار ساده وی ساخته شد.

هر ساله درایران و ترکمنستان و همچنین در برخی شهرهای اروپا، از جمله درشهر کلن آلمان، همایش فرهنگی بمنظور یادبود این شاعر برگزار می شود. اشعار وی تابه‌حال به بسیاری از زبان‌های دنیا از جمله فارسی، روسی، آلمانی و انگیسی ترجمه شده است.

قرار است شهرداری تهران یکی از میدان های شهر را بنام مختومقلی فراقی نامگذاری کند.

آرامگاه مختومقلی در جوارمزار دولت محمد آزادی، پدرش قرار دارد. پیش از انقلاب ایران مزار آنها متروکه ای بیش نبود.

مراد دوردی قاضی، صاحب انتشاراتی "قاضی" در شهرستان گنبد کاووس مزار این دو شخصیت را مرمت کرد و دیوان مختومقلی و آثار پدرش را منشتر ساخت. مختومقلی پایه گذار ادبیات مردمی ترکمن شناخته می شود.

هر سال ده‌ها هزار نفر در آرامگاه وی گرد هم می آیند و میلاد این شاعر را در شمال ایران – آق توقای برگزار می‌کنند.

جایگاه مختومقلی در ادبیات ایران

دکتر غلامرضا منتظری، مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان گلستان در خصوص جایگاه مختومقلی فراغی در ادبیات ایران می‌گوید: «مختومقلی از آنجا که از دیوانش بر می آید. در مسیر زندگی خود تلاش کرده که از تجربه شاعران بلند آوازه این مرز و بوم مثل حافظ ، سعدی، فردوسی و مولوی استفاده کند. به اعتقاد محققان و پژوهشگران، مختومقلی در حقیقت از سبک های مختلف بهره برده و ما افتخار می‌کنیم به وجود این چهره علمی و ارزشمند که از این سامان بپاخاست و در همین سرزمین زیست».

تصویر مختومقلی بر روی اسکناس

درسال جدید میلادی اسکناس‌های ترکمنستان با طرح‌های جدید وارد بازار مالی آن کشور شد. در اسکناس‌های جدید عکس مختومقلی فراقی نیز به چشم می خورد. دیوان کامل این شاعر در ترکمنستان و ایران تابه‌حال چندین بار تجدید چاپ شده است. محافل فرهنگی ترکمن‌های ایران بنام این شاعر انجمن های ادبی ایجاد کرده اند. در سال های اخیر برای شناسائی مختومقلی به ایرانیان، سایت های اینترنتی نیز به زبان های ترکمنی و فارسی راه اندازی شده است.

افتتاح تندیس مختومقلی درمسکو

محققان روسی نیز در خصوص این شاعر آثار زیادی را منتشر کرده اند. زبان روسی یکی ا‌ز نخستین زبان‌های دنیاست که دیوان مختومقلی به آن ترجمه شده. شهرداری مسکو نیز اخیرا تندیس مختومقلی را در یکی از میادین این شهر افتتاح کرد. در روز پرده برداری از تندیس وی در شهر مسکو، برخی از شخصیت های فرهنگی روسیه نیز شرکت کردند.

مختومقلی در تهران

بنابه گزارش خبرگزاری ایرنا قرار است شهرداری تهران نیز، یکی از میدان های شهر را بنام مختومقلی فراقی نامگذاری کند. شخصیت های فرهنگی ترکمن ایران از اقدام شهرداری تهران حمایت می‌کنند. ولی برخی از فعالین فرهنگی ترکمن در ایران انتقاد می‌کنند که شهرداری تهران دیرتراز مسئولین شهرمسکو به این فکر افتاده است.

محمد خواجه نماینده استان گلستان در شورای عالی استان‌های کشور، در مصاحبه با خبرگزاری ایرنا می‌گوید که شهردار تهران با نامگذاری در جلسه ای كه به اين منظور تشكيل شده بود موافقت كرده است. وی به نقل از شهردار تهران می‌افزاید: «اين طرح به شورای نامگذای شهرداری تهران ارائه شده و نتيجه آن در آينده نزديك اعلام خواهد شد». نماينده استان گلستان در شورای عالی استانهای كشور، همچنین اعلام می‌کند: «اين نامگذاري به منظور تجليل از مختومقلی فراغي شاعر و عارف نامي ايرانی تركمن انجام خواهد شد».

مطبوعات ترکیه نیز گزارش می‌دهند در آینده ای نزدیک در آنکارا پایتخت این کشورمجسمه مختومقلی را در یکی از میدان های شهر قرار دهند.

طاهر شیرمحمدی

۱۳۸۷ بهمن ۵, شنبه

همکاری علمی- تحقیقی

آغاز تلاش مشترک تاریخدانان و آرخیلوگهای ترکیه و ترکمنستان

برای یافتن مقبره ی سلطان آلپ آرسلان سلجوقی

*- برگرفته از: turkmenstudents.com سایت دانشجویان ودانش آموختگان ترکمن

برای این منظور هیأتی ازمتخصصان ترک ازجمله عصمت ییلماز مستشار وزارت فرهنگ گردشگری ترکیه، پروفسور دکتر علی بیرینجی رئیس بنیاد تاریخ ترک و پروفسور دکتر یوسف حلاج اوغلو رئیس سابق بنیاد تاریخ ترک در ترکمنستان به سر می برند.

هیأت تاریخدانان ترکیه روزچهارشنبه با مایسا یازمحمدوا نایب رئیس هیأت دولت و گؤل مراد مرادف وزیر فرهنگ واطلاع رسانی ترکمنستان دیدارکردند.

عصمت ییلماز دراین دیدار گفت: هیأت ترک برای تحقیقات مشترک با هدف یافتن محل دفن سلطان آلپ ارسلان به ترکمنستان آمده است. سلطان آلپ ارسلان سلجوقی کسی است که دروازه آناتولی را برای ترکها گشوده است.

وی افزود: با این تحقیقات نسبت به آباء و اجدادمان ادای احترام و دین خواهیم نمود.

هیأت تاریخدانان ترک امروز ازاستان مرو دیدن خواهند نمودوبعدازآن فعالیتهای مشترک با تاریخدانان ترکمن را آغازخواهند کرد.

بیرینجی رئیس بنیاد تاریخ ترک نیز گفت: به هیچ وجه نمی توانیم تمام دینمان را نسبت به آلپ ارسلان سلجوقی ادا کنیم، اما با ساخت یک مقبره درخور شأن این شخصیت بزرگ، بخشی از دینمان را ادا خواهیم کرد.

به گزارش پایگاه اطلاع رسانی دانشجویان و دانش آموختگان ترکمن به نقل از سایت فارسی تلویزیون ترکیه یوسف حلاج اوغلو رئیس سابق بنیاد تاریخ ترک نیز گفت: براساس متون قدیمی ثابت شده است که آلپ ارسلان سلجوقی در کنار پدرش چاغری دفن شده است.

حلاج اوغلو با اشاره به اینکه مدفن آلپ ارسلان درنزدیکی مزار صحابه در مرو می باشد اضافه کرد: سلطان آلپ ارسلان و چاغری بیک شخصیتهای بسیار مهمی درتاریخ ترکمنها و تمامی ترکها می باشند.

مراد اف وزیر فرهنگ ترکمنستان نیز ازفعالیتهای درحال انجام دراین زمینه تشکر کرده وگفت ازهیچ کمکی برای هیأت تاریخدانان دریغ نخواهند نمود.

سلطان آلپ ارسلان سلجوقی دومین پادشاه سلجوقی میباشد. برای اولین بار دردوره حکمرانی وی ترکها از آسیای میانه به سوی آناتولی (ترکیه کنونی) رفتند.

آلپ ارسلان که در تاریخ به عنوان جوانی شجاع و جنگجو معرفی می شود ازهمان اوان کودکی سوارکاری و تیراندازی را یاد گرفت و بعد از وفات پدرش والی خراسان شد.

وی بعد از درگذشت عمویش طغرل بیگ ترکمان سلجوقی درسال 1063، از سوی بزرگان ترک به عنوان دومین سلطان سلجوقی انتخاب شد.

آلپ ارسلان سلجوقی درسال 1068 میلادی با امپراطوری بیزانس اعلان جنگ کرد. این سلطان سلجوقی درسال 1071 یکی از مهمترین جنگهای تاریخ ترک و اسلام یعنی نبرد ملازگرد را با پیروزی به پایان رساند. وی بعد از پیروزی، رومن دیوژن امپراطور بیزانس را مورد عفو قرارداد.

سلجوقیان بزرگترین امپراطوری خاورمیانه دردوره بعد از اسلام به حساب می آیند. بنا به روایت اکثر تاریخدانان، دوره امپراطوری سلجوقی دوره ای نمونه در زمینه تسامح و تساهل و پذیرش آزادیهای مختلف برای عقاید مختلف بوده است. ترکهای سلجوقی اثری شگرف درزمینه فرهنگ، هنر، معماری و تمام شئون زندگی دربسیاری ازکشورهای خاورمیانه از خود بجا گذاشتند.

ترکمنها اهمیت خاصی برای آلپ ارسلان سلجوقی قائلند. در زمان حکومت صفرمراد نیاز اف یک ماه از سال (ماه اوت) به نام آلپ ارسلان نامگذاری شده بود. %

۱۳۸۷ دی ۲۷, جمعه

گزارش مراسم

گزارشی از مراسم بزرگداشت خالق اثر لیریکی "زهره و طاهر" درآشغابات

منبع: ایرنا ، خبرگزاری رسمی جمهوری اسلامي ايران، *- برگرفته از سایت تورکمن ایلیم.اُرگ


عشق آباد اولين روز برگزاري همايش مشترك ملانفس وشعر مشرق زمين بين ايران و تركمنستان در رسانه‌هاي اين كشور آسياي مركزي بازتاب گسترده اي داشت .

به گزارش ايرنا از عشق آباد، روزنامه روسي زبان تركمنستان بيطرف روز چهارشنبه با تيتر درشت شعر ملانفس، ثروت ارزشمند بشريت است نوشت: اولين روز اين همايش با حضور دانشمندان مشهور ايراني و تركمن و مقامات بلند پايه دو كشور با پيام رييس جمهوري تركمنستان برگزار شد.

اين روزنامه با چاپ گزارش‌هاي مصور از برگزاري اين همايش در مصاحبه با رايزن فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در تركمنستان نوشت: شخصيت‌هاي برجسته تاريخي مشترك بين دو كشور وجود دارد كه اين شخصيت‌ها محور خوب همكاري‌هاي فرهنگي دوجانبه محسوب مي‌شوند.

وي تصريح كرد كه برگزاري چنين همايش‌ها و كنفرانس‌هاي فرهنگي و علمي باعث تحكيم و گسترش هر چه بيستر مناسبات و روابط مردم دو كشور خواهد شد.

رايزن فرهنگي سفارت جمهوري اسلامي ايران از ملانفس به عنوان شاعر بزرگ و مشهور در ايران و تركمنستان ياد و تاكيد كرد كه اين شاعر آثار ارزشمند ادبي نظير زهره طاهر رااز خود به ميراث گذاشته كه مورد توجه علاقه مندان در دو كشور است.

شبكه تلويزيوني ميراث تركمنستان هم گزارش‌هاي مختلفي از اين همايش پخش كرد كه محور اين گزارش‌ها شخصيت‌هاي مشترك فرهنگي ايران و تركمنستان است.

خبرگزاري تركمنستان نيز نوشت كه عشق آباد در نظر دارد در سال ‪۲۰۱۰ ميلادي در دويستمين سالگرد ملانفس همايش بين‌المللي برگزار كند.

همايش ملانفس و شعر مشرق زمين كه از روز سه شنبه با حضور مشاور رييس جمهوري ايران آغاز شده بود، روز چهارشنبه به كار خود پايان داد.%

۱۳۸۷ دی ۲۶, پنجشنبه

گزارش سالانه

دیده‌بان حقوق بشر ( Human Rights Watch )

سازمان دیده‌بان حقوق بشر، گزارش سالانه‌ی خود را در واشنگتن ارائه داد. در این گزارش در رابطه با جمهوری اسلامی، از بازداشت و پیگرد کردهای ایرانی که خواستار استفاده از حق قانونی آزادی بیان و اجتماعات هستند، انتقاد شده است.

سازمان دیده‌بان حقوق بشر در گزارش خود آورده است که سوء‌استفاده از قوانین در ایران برای سرکوب افراد رویداد تازه‌ای نیست، ولی این امر از آغاز دوره‌ی ریاست‌جمهوری محمود احمدی‌نژاد شدیدتر شده است.

دیده‌بان حقوق بشر از دولت ایران خواسته است که عبارات و تعاریف کلی و مبهم در قوانین امنیت ملی را که برای سرکوب مخالفت‌های صلح‌آمیز در مناطق کردنشین از آن استفاده می‌شود، اصلاح یا حذف کند و به بازداشت‌های خودسرانه‌ی مخالفان و منتقدان کرد پایان دهد.

این گزارش همچنین از توقیف روزنامه‌ها و کتاب‌ها، مجازات ناشران، روزنامه‌نگاران و نویسندگان منتقد سیاست‌های دولت یاد کرد است. در گزارش آمده است که مقامات ایران با عدم صدور مجوز برای نهادهای مدنی مشروع و با وارد کردن اتهامات واهی به فعالان این نهادها، فعالیت‌های قانونی را سرکوب می‌کنند.

مورد فرزاد کمانگر

یکی از قربانیان سرکوب دولتی فرزاد کمانگر است. وی مدیر دبیرستانی در شهر کامیاران بوده و با سازمان دفاع از حقوق بشر در کردستان فعالیت می‌کرده است. او از ژوییه‌ی ۲۰۰۶ در زندان به سر می‌برد.

این گزارش نامه‌ای از فرزاد کمانگر چاپ کرده که مخفیانه از زندان خارج شده و وی در آن از شکنجه در دوره‌ی بازداشت خود گفته است. شعبه‌ی ۳۰ دادگاه انقلاب، در تاریخ ۲۵ فوریه ۲۰۰۸ کمانگر را به اتهام به خطر انداختن امنیت ملی به اعدام محکوم کرد. دادستان مدعی شده که کمانگر عضو حزب کارگران کردستان ترکیه بوده است، ولی هیچ دلیلی برای این اتهام ارائه نکرده است. دادگاه عالی در ماه ژوییه حکم اعدام را تایید کرده است. وکیل فرزاد کمانگر به عنوان تنها راه باقی‌مانده، خواستار دخالت رییس قوه‌ی قضاییه شده است.

اظهارات جو ستورک

جو ستورک، معاون مدیر بخش خاورمیانه و آفریقای شمالی سازمان دیده‌بان حقوق بشر می‌گوید: مقامات ایران برای مخالفت سیاسی از سوی شهروندان تحمل ناچیزی دارند. آنان به ویژه نسبت به هرگونه مخالفت سیاسی در مناطق اقلیت‌های قومی حساس هستند.

ستورک می‌افزاید: هیچ کس به حق یک دولت در مقابله با خشونت اعتراض نمی‌کند، ولی در کردستان ایران خشونتی وجود ندارد. آنچه رخ می‌دهد سرکوب مخالفت‌های مشروع و صلح‌آمیز است.

انتظارات از اوباما

درگزارش یادشده افزون برایران، کشورهای عربستان سعودی، کوبا، برمه، کره‌ی شمالی وزیمبابوه به نقض شدید حقوق بشر متهم شده‌اند. در مقابل از غنا، لیبریا و سیرالئون به عنوان کشورهایی یاد شده که وضعیت حقوق بشر در آن‌ها به طور نسبی بهبود یافته است. سازمان دیده‌بان حقوق بشر درگزارش خود همچنین چین و روسیه را نکوهش کرده که با سیاست خود درشورای امنیت سازمان ملل، مانع ازمقابله‌ی سخت‌تر با خشونت و سرکوب شده‌اند.

این سازمان همچنین باراک اوباما رییس‌جمهوری آینده‌ی آمریکا را فراخوانده که اعتبار از دست رفته‌ی آمریکا را در زمینه‌ی رعایت حقوق بشر از نو برقرار سازد. به گفته‌ی «کنت روت» مدیر این سازمان، دولت جدید آمریکا باید از سیاست کابینه‌ی بوش روی گرداند و به جهان نشان دهد که خواستار همپیوندی با جامعه‌ی جهانی است و به اصول حاکمیت قانون احترام می‌گذارد. نقض حقوق بشر به نام پیکار علیه تروریسم نادرست است.

در غزه همه جا جبهه است!

«کنت روت» مدیر سازمان دیده‌بان حقوق بشر همچنین با اشاره به وضعیت کنونی باریکه‌ی غزه یادآور شده که غیرنظامیان در آنجا امکان فرار از جبهه‌های نبرد میان حماس و ارتش اسراییل را ندارند و در واقع همه جا جبهه است. دیده‌بان حقوق بشر درباره‌ی وضعیت انسانی آن منطقه بسیار نگران است.

دیده‌بان حقوق بشر از اسراییل و مصر خواسته است که گذرگاه‌های مرزی را برای آوارگان بگشایند. بدیل آن این است که اسراییل و حماس بر سر یک منطقه‌ی امنیتی برای غیرنظامیان توافق کنند. به گفته‌ی مدیر سازمان دیده‌بان حقوق بشر، چهل درصد قربانیان جنگ درغزه زنان و کودکان هستند. %

۱۳۸۷ دی ۲۴, سه‌شنبه

معرفی کتاب

« نبرد فرهنگ‌ها»

مؤلف کتاب اشتفان وایدنر نام دارد، و در رشته های اسلام شناسی، زبان وادبیات آلمانی وفلسفه تحصیل کرده است.

معرفی از جانب آقای شهرام اسلامی صورت گرفته واز سایت دویچه وئله برگرفته شد. ایشان درمعرفی نویسنده نوشتند:

"اشتفان وایدنر درسال ۱۹۶۷ به دنیا آمده ودررشته‌های اسلام‌شناسی، زبان و ادبیات آلمانی وفلسفه دردانشگاه‌های گوتنیگن، دمشق، برکلی وبن به تحصیل پرداخته است. او درحال حاضر به عنوان نویسنده، مترجم وسردبیر مجله «اندیشه و هنر» که ازسوی انستیتوی گوته منتشر می‌شود، مشغول به کار است. این مجله به زبان‌های فارسی، عربی وآلمانی منتشر می‌شود."

ایل گویجی

سه‌شنبه ۲۴ دی ۱٣٨۷ - ۱٣ ژانويه ۲۰۰۹

---------------------------------------------

پیشداوری و کژتابی فرهنگی

دراین سالها اسلام وبرخورد با آن به موضوعات بحث‌انگیز درجوامع غربی بدل شده است. اشتفان وایدنر، اسلام‌شناس آلمانی درکتاب جدید خود، «کتاب راهنما برای نبرد فرهنگها» به تمدن اسلامی به عنوان چالشی جدی برای غرب می‌پردازد.

دراواخر ماه دسامبر سال ۲۰۰۸ ساموئل هانتینگتون نویسنده کتاب «برخورد تمدن‌ها» ونظریه پرداز علوم سیاسی درگذشت. او درکتاب مشهور خود به تصادم ودرگیری میان تمدن‌ها وفرهنگ‌های مختلف اشاره می‌کند. این کتاب به خاطر مضمون و موضوعات اصلی آن، در زبان آلمانی با عنوان «نبرد فرهنگ‌ها» Kampf der Kulturen ترجمه و منتشر شد.

اثر جدید اشتفان وایدنر، اسلام‌شناس آلمانی که عنوان آن «کتاب راهنما برای نبرد فرهنگ‌ها» است، رجوعی مستقیم به کتاب هانتینگتون دارد، اما عنوان فرعی آن، «چرا اسلام یک چالش است؟»، بطور اساسی از میان فرهنگ‌ها و تمدن گوناگون، دین اسلام را برگزیده و تقابل آن با فرهنگ و تمدن مغرب زمین را به بحث گذاشته است.

نظر برخی افراد، تکرار مطالب محوری کتاب هانتینگتون درصورت اصلی آن نمی‌تواند با توجه به تحولات سیاسی اخیر و پدیده تروریسم در ابعاد بین‌المللی سودمند باشد.

رسانه‌های غربی با تکرار بحث‌های کلیشه‌ای وکلی‌گویی‌های بی‌اساس درباره اسلام کمک چندانی به شناخت درست از این دین در افکار عمومی کشورهای خود نکرده‌اند.

برخلاف عنوان تحریک‌برانگیز کتاب، وایدنر از توهین و تحقیرهای رایج فاصله گرفته و اسلام را بطور جدی به عنوان چالشی برای تمدن غربی مورد نقد و بررسی قرار می‌دهد.

تضاد میان شرق و غرب

کتاب به دقت به تضادهای پیچیده و تقابل‌های اساسی میان شرق وغرب پرداخته و درصدد بازگشایی استدلال‌های رایج است. وایدنر در کتاب خود از یک سو از طرفدران خوش‌باور آمیزش فرهنگ‌ها یا چندفرهگی فاصله می‌گیرد و از سوی دیگر از طرح مجدد انتقادات مارکسیستی در میان چپ‌های قدیمی و کمونیست‌های سابق پرهیز می‌کند. کتاب همچنین برخوردی انتقادی به مدافعان راستگرای مغرب زمین دارد.

وایدنر در کتاب خود درصدد یافتن پاسخی برای کژفهمی از اسلام در دوران کنونی است. بدین خاطر دلایل اصلی کژتابی اسلام در کشورهای غربی مورد بررسی قرار می‌گیرند. کتاب مقایسه‌های نابرابر و غیرتاریخی میان اسلام و غرب را مردود دانسته و آنرا یکی از منابع اشتباه در این تقابل می‌داند.

برشماری خوبی‌های یک فرهنگ و بدی‌های فرهنگ دیگر از جمله مقایسه‌های معمول و خطابرانگیز در غرب و در جهان اسلام است. کتاب به مواردی همچون رودرویی "حقوق بشر" با "حکم سنگسار" و "انحطاط اخلاقی در غرب" در مقابل "وحدت معنوی در فرهنگ اسلامی" اشاره می‌کند.

نبود مرجعیت واحد دراسلام

گرچه کتاب به اسلام به عنوان یک تهدید کلی نمی‌نگرد، اما تلاش‌های مخرب اسلامی در جهت کسب قدرت همه جانبه را نیز نادیده نمی‌گیرد. وایدنر مخالف عمومی کردن جلوه‌های ویژه اسلام و تعمیم آن بر کل مسلمان جهان است. به نظر وی در فرهنگ اسلامی نیز به مانند همه فرهنگ‌ها دیگر نمی‌توان از مسئولیت همگانی و جمعی سخن گفت و باید آن را به‌صورت جزیی و فردی مورد نقد قرار داد.

وایدنرمعتقد است که با توجه به ویژگی اسلام در زمینه عدم مرجعیت واحد دینی در طول تاریخ‌آن، نمی ‌توان از مسئولیت همگانی مسلمانان سخن راند. این ویژگی از یک سو سبب انعطاف نظر در اسلام می‌شود، اما از سوی دیگر امکان برداشت‌های تندروانه و تعصب‌گرایانه را نیز فراهم می‌کند.

ساختار اجمالی کتاب

کتاب درسه بخش تنظیم شده است:

در بخش نخست، تصورات عمومی درباره اسلام مطرح می‌شوند. بخش نخست درصدد تغییر زاویه دید خواننده و پرهیز از باورهای رایج است.

دربخش دوم کتاب "دستورزبان" و اصولی برای نبرد فرهنگ‌ها ترسیم می‌شود. مسایل سیاسی روز آنچنان بر اذهان تسلط یافته که هرگونه برخورد تاریخی با فرهنگ‌ها را ناممکن می‌سازد. رهایی از قید این طرز تفکر، می‌تواند زمینه برخورد دیگری به فرهنگ‌ها را فراهم سازد. وایدنر در بخش دوم کتاب از دینی جانبداری می‌کند که آراسته به عقلانیت وبرعلیه استبداد سیاسی باشد. به نظر وی چنین دینی فارخ از تسلط سنتی عمل خواهد کرد.

دربخش سوم به برشماری تجربیات در دوران کنونی از اسلام می‌پردازد و پرسش‌هایی را دراین زمینه مطرح می‌کند. وی از تلقی رسانه‌های غربی ازنمایندگان اسلام به سختی انتقاد می‌کند. درپایان کتاب، وایدنر از مفهوم "نبرد فرهنگ‌ها" رقابتی انسانی را می‌فهمد که به جدالی قهر‌‌‌‌‌‌‌آمیز کشیده نمی‌شود. درچنین فضایی بهترین ایده‌های فرهنگی در رقابت با یکدیگر همزیستی داشته و مکانیزم این رقابت فرای برخوردهای سیاسی ورسانه‌ای روزمره است.

اشتفان وایدنر درسال ۱۹۶۷ به دنیا آمده و دررشته‌های اسلام‌شناسی، زبان و ادبیات آلمانی وفلسفه دردانشگاه‌های گوتنیگن، دمشق، برکلی وبن به تحصیل پرداخته است. او درحال حاضر به عنوان نویسنده، مترجم وسردبیر مجله «اندیشه و هنر» که ازسوی انستیتوی گوته منتشر می‌شود، مشغول به کاراست. این مجله به زبان‌های فارسی، عربی وآلمانی منشرمی‌شود.

مشخصات کتاب به آلمانی:

Stefan Weidner: Manual für den Kampf der Kulturen. Warum der Islam eine Herausforderung ist. Verlag der Weltreligionen im Insel Verlag (Frankfurt am Main) 2008.

شهرام اسلامی،

*- فایل مطلب: http://www.dw-world.de/dw/article/0,,3936414,00.html

۱۳۸۷ دی ۱۶, دوشنبه

تفاوت قابل توجه

چرا یک واکنش دولت اسلامی ایران ازجانب دو رسانه ی معتبر اُروپائی با تفاوتهای محسوسی نشر می یابد؟ آیا این تفاوت بیانگر اختلاف درشیوه ی برخورد است، ویا علت را درچیزهای دیگری باید جستجو نمود؟

در زیر مورد مد نظر برجسته شده است:

بی بی سی : دولت ایران آماده است گارد محافظ دراختیارشیرین عبادی، حقوقدان ایرانی برنده جایزه نوبل، قراردهد.

قشقاوی: گارد محافظ دراختیار عبادی قرار می گیرد

روز دوشنبه، 5 ژانوبه (16 دی)، حسن قشقاوی، سخنگوی وزارت امور خارجه ایران، درپاسخ به ابراز نگرانی بان کی مون، دبیر کل سازمان ملل متحد، درمورد امنیت جانی شیرین عبادی، گفت "اگر خانم عبادی احساس می کند مزاحمتی برای وی وجود دارد، می تواند ازطریق نیروهای انتظامی عمل کند ودولت دراختیار او گارد محافظ قرارمیدهد زیرا جمهوری اسلامی ایران از تمام شهروندانش حمایت می کند"

*- فایل مطلب بی بی سی: http://www.bbc.co.uk/persian/iran/2009/01/090105_he_ebadi_qashqavi.shtml

-------------------------------------

دویچه وئله: اگر خانم شیرین عبادی تقاضا کند، قطعا دولت تامین گارد برای ایشان را مورد توجه قرارمی‌دهد.

واکنش ایران به نگرانی‌ها درباره امنیت جانی شیرین عبادی

*- فایل مطلب دویچه وئله : http://www.dw-world.de/dw/article/0,,3922405,00.html

حسن قشقاوی، سخنگوی وزارت خارجه‌ی ایران به نگرانی‌های بین‌المللی درباره‌ی امنیت جانی و حرفه‌ای شیرین عبادی واکنش نشان داد و گفت، اگر خانم عبادی احساس می‌کند مزاحمتی برای وی هست می‌تواند گارد محافظ تقاضا کند.

سخنگوی وزارت خارجه‌ی جمهوری اسلامی روز دوشنبه ۱۶ دی‌ماه (۵ ژانویه ۲۰۰۹) درواکنش به درخواست دبیرکل سازمان ملل از دولت ایران برای تامین امنیت جانی خانم شیرین عبادی، گفت: «اگر خانم شیرین عبادی احساس می‌کند احیانا مزاحمتی برای وی هست می‌تواند تقاضا کند و قطعا دولت جمهوری اسلامی تامین گارد برای ایشان را مورد توجه قرار می‌دهد.»